河狸的米饭提示您:看后求收藏(第三百九十一章 卖碟华的基操,华娱之开局给周董上上对抗,河狸的米饭,寂寞书屋),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

一场突如其来的富贵,直接把所有人都给打了个措手不及。

光从钱江给出的销量来看,周易有那么一瞬间都在怀疑美国人是不是得了什么失心疯。

作为这个世界上现存的最精炼、同时也是信息蕴含量最大的文字,由汉字组成的中文流行歌曲如果要翻译成包括英文在内的其他语言版本,基本上都会丢失掉歌曲原有的结构与律动。

这也是中文歌手想要打出时所遇到的一个难以解决的痛点。

在中文语境下,熟悉中文的人能够轻而易举的捕捉到每一段旋律下歌词所押的韵脚。可一旦翻译成英文或者其他外文语言版本,原本一句非常简练的中文歌词就会瞬间被扩写成一长串——

典型如《以父之名》这首歌。

“曾经纯真的画面,残忍的温柔出现

“罪恶时间到,我们一起来祷告。”

这是中文韵脚极其明显的一段词,可一旦翻译成英文的话,句子原本的美感霎时间就被破坏的一干二净。

不仅如此,由于这一节的旋律是与中文歌词完美适配的,因此在翻译而来的外文歌词丢失了原有的韵脚与美感后,还会显得与本该配合中文韵脚的旋律极其不搭,也就是俗称的歌词烫嘴。

如果不是翻译而是要推翻重写,国内的作词人们所写出的英文歌词基本上还是基于中式思维写出的英文歌词,仍旧不咋地。

因此,在最初华纳要在欧美上架他的中文专辑时,周易其实是很不看好这种行为的。哪怕他英专火了,但前两张中文专辑在英文圈内的销量也就那样,加一起都没个十万张。

当时心里觉得反正也卖不出去多少,他也就没有对豪华版69.9美元这么离谱的价格表示过反对。

要知道他英专《态度秀》那么火豪华版的定价都没达到这个数,一个中文专辑在北美定这个价,多少体现了华纳嘎韭菜的心。

结果谁能知道……

现在光这13万张豪华版唱片的销售额就达到了九百多万美元……

“就这,还仅仅只是一个开始。”

摊开了文件递到周易面前的钱江激动到就差唾沫横飞了:“《以父之名》的九十分钟音乐电影版好评率很高,根据公司特意做的抽样调查来看,样本里有77%以上的人实际上都是因为这部音乐电影的剧情与镜头语言才花钱买的。

“他们完全不在乎所谓的中文,看的就是电影。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续阅读。

上一章 目 录 下一页
言情小说相关阅读More+

我靠好孕称霸修真界

德黑兰昂贵的蘑菇

盗笔:穿越后被铁三角宠上天

夜丞儿

刚下山就被女神骗去同居了

作者萧忆情

快穿:欧皇能签到后

尧司祁